|
Modulbezeichnung (engl.):
Business French - Language and Intercultural Communication |
|
Code: MAKM-304 |
|
4V (4 Semesterwochenstunden) |
6 |
Studiensemester: 3 |
Pflichtfach: nein |
Arbeitssprache:
Französisch |
Prüfungsart:
Klausur (90 Minuten), schriftl. Ausarbeitung und Präsentation (1:1)
[letzte Änderung 23.10.2018]
|
Prüfungswiederholung:
Informationen bzgl. der Prüfungswiederholung (jährlich oder semesterweise) finden Sie verbindlich in der jeweiligen ASPO Anlage.
|
MAKM-304 (P420-0014) Kulturmanagement, Master, ASPO 01.04.2020
, 3. Semester, Wahlpflichtfach
|
Die Präsenzzeit dieses Moduls umfasst bei 15 Semesterwochen 60 Veranstaltungsstunden (= 45 Zeitstunden). Der Gesamtumfang des Moduls beträgt bei 6 Creditpoints 180 Stunden (30 Std/ECTS). Daher stehen für die Vor- und Nachbereitung der Veranstaltung zusammen mit der Prüfungsvorbereitung 135 Stunden zur Verfügung.
|
Empfohlene Voraussetzungen (Module):
Keine.
|
Als Vorkenntnis empfohlen für Module:
|
Modulverantwortung:
Prof. Dr. Thomas Tinnefeld |
Dozent/innen: Dozierende des Studiengangs
[letzte Änderung 25.10.2018]
|
Lernziele:
Die Absolventen und Absolventinnen: - verfügen über Sprachkenntnisse im mittleren Bereich des Niveaus B1 des GeR., - können die Global- und Detailinformationen mittelschwerer Texte zu allgemeinsprachlichen und am Wirtschaftsfranzösischen orientierten Themen verstehen, - sind in der Lage, im eigenen Fachgebiet mittelschweren Gesprächen zu folgen und ausgewählte Kommunikationssitationen des französischen Geschäftslebens rezeptiv zu bewältigen, - verständigen sich mit den ihnen zur Verfügung stehenden sprachlichen Mitteln so, dass sie allgemeinsprachliche und am Geschäftsleben orientierte Gespräche mit Muttersprachlern kommunikativ weitgehend erfolgreich bestreiten können, - drücken sich schriftlich zu allgemeinsprachlichen und ausgewählten fachsprachlichen Themen weitgehend verständlich und kommunikativ erfolgreich aus, - können berufs- und fachorientierte Präsentationen halten und die zugehörigen schriftlichen Materialien sprachlich weitgehend angemessen erstellen, - verfügen über die für die Erfüllung der o.g. Fertigkeiten relevante Grammatik, den allgemeinsprachlichen Grundwortschatz und Teile des Aufbauwortschatzes des Französischen sowie über eine ansatzweise Abdeckung der Wortfelder des Vokabulars des französischen Geschäftslebens, - weisen eine ansatzweise Sensibilität hinsichtlich der interkulturellen Ausprägungen der Zielländer der frankophonen Welt für eine erfolgreiche Gestaltung relevanter Kommunikationssituationen des täglichen (Geschäfts-)Lebens auf und - damit verbunden - die Fähigkeit, sich auf die interkulturellen Unterschiede der Länder der frankophonen Welt einzulassen und dort kommunikativ weitgehend erfolgreich zu interagieren.
[letzte Änderung 23.10.2018]
|
Inhalt:
- Rezeption mittelschwerer fachsprachenorientierter Lese- und Hörverstehenstexte - Produktion einschlägiger schriftlicher Textsorten des Französischen (z.B. Handelskorrespondenz, E-Mails, Memos, Lebenslauf und Motivationsschreiben) - Produktion einschlägiger mündlicher Textsorten des Französischen (z.B. Telefongespräche, Kurzberichte und Verhandlungen mit relativ eng begrenzter thematischer Ausrichtung) - Behandlung wirtschaftsorientierter Fragestellungen und solcher des Geschäftslebens - Wortschatzarbeit und Behandlung der (fach)sprachlich relevanten Grammatik - Multimediale Sprachlaborarbeit - Rollenspiele und Simulationen mit Bezug auf das Geschäftsleben - Erstellung und Abhaltung fachorientierter Präsentationen - Bewusstmachung interkulturell relevanter Zusammenhänge der französischsprachigen Lebens- und Berufsweltwelt - Erste Einübung interkulturell orientierter Verhandlungsstrategien
[letzte Änderung 23.10.2018]
|
Weitere Lehrmethoden und Medien:
- Präsentationsphasen des Dozenten - Plenumsdiskussionen - Gruppendiskussionen - Partnerarbeit - Phasen der Gruppenarbeit zur Umsetzung von Arbeitsaufträgen an die Studierenden - Multimediale Sprachlaborarbeit - Präsentationen der Studierenden - Kurzvorträge der Studierenden - Internetrecherchen
[letzte Änderung 23.10.2018]
|
Literatur:
- Verwendung freier, vom Dozenten zusammengestellter Materialien (kein Lehrwerk) - Texte zum Hörverstehen (Audio und / oder Video) - Internetressourcen - Ergänzende Materialien zum allgemeinen und/oder fachbezogenen Wortschatz und zur Grammatik
[letzte Änderung 23.10.2018]
|